我们帮助战争受害者 您的捐款,能挽救生命,保住肢体。
Marty Harris 与威斯康星州的苗族长者。

这份工作里的另一半

Marty 的故事

教师、艺术教育者、苗族文化推广者——若没有她,这个非营利组织长期以来的运作就无法成立。

Marty Harris 是这个组织得以存在的另一半理由。她很少出现在署名上,但她出现在 Jim 讲述的几乎每一个故事中——有时直呼其名,更多时候是以她在背后投下的那道长长身影:那位让一切持续运作、筹钱、管理工艺品收藏、在 Jim 身处老挝的某座帐篷中时于威斯康星州接电话的另一半。


I. 教育者

Marty 取得了俄亥俄州牛津市迈阿密大学(Miami University)的教师资格与英文学士学位,再通过威斯康星大学体系完成艺术主修,并从 Aurora University 获得课程与教学的硕士学位。

她从俄亥俄州哥伦布市内城区的初中开始她的教学生涯。在她职业生涯早期——这对日后的故事很关键——她在威斯康星州 Black River Falls 附近教 Ho Chunk 部落的孩子写作。后来她在沃索学区教授英语与艺术长达二十年。沃索是中部威斯康星的一座小城,从 1970 年代到 1990 年代之间,成为全美苗族难民最重要的安置社区之一。

她与威斯康星州 Very Special Arts 合作,开发了一套课程,让有特殊教育需求的学生能尽情参与视觉艺术,并担任该州组织的董事。马拉松县特殊教育部门因此将她命名为「年度杰出特教辅导教师」。


II. 对苗族文化的长期学习

Marty 后来工作的轨迹,从她沃索的教室开始。当该学区的苗族学生人数逐渐增加时,她决定深入学习老挝与苗族文化——不是当作背景研究,而是当作一门她想认真教授的学问。

这份决心一次又一次带她前往东南亚,去拜访她的苗裔美籍学生在当地的亲人,并开始收集能够承载活生生文化的艺术品与日常物件。后来「威斯康星联合互助协会联盟」表彰她与 Jim 对苗族家庭的工作,威斯康星州教育厅更将他们命名为「年度杰出全球教育者」。

本网站上的工艺品收藏,那 278 张弩弓、灵魂之刀、捕鱼陷阱、运势卡牌、水器的照片,可以说有相当大的部分是她的作品,正如它也是 Jim 的作品。她是策展人。她做了那项耐心的工作:记录每一件物品从何而来、由谁使用。


III. 在 Jim 的田野日志中

Jim 经常写到 Marty——那种你会书写一个你已经结婚半世纪的人的方式。两个片段就足够了。

来自 2006 年 4 月的 「Pi Mai:佛教新年」,那是老挝街头一场为期三天、互相泼水的节庆:

一个下午,Marty 和我也加入了战局。我们附在街上一群武装着水枪、水管、水桶与小桶的人群中,愉快地把厄运从每一位路过我们身边的人身上洗去。如果我们漏掉了一些老妇人和小孩没祝福,那只是因为他们走得太慢,挑战性实在太低。我和 Marty 互相恭喜,认为我们把犹太-基督传统的一个元素带进了这个节日:「施比受更有福。」

在 2012 年的 一篇 Sekong 工作报道中——他在那一天早上发现流窜的猪已经把营地的糖库存吃光了:

连续好几天没有手机信号之后,那天早上我最大的喜悦,是听到 Marty 在威斯康星接起她的手机。

两句话,一笔带过——却完整勾勒出一段横跨半个地球、一条老挝土路横亘其中的长期婚姻。


IV. 法人组织的董事

在这家非营利组织的正式架构中,Marty 是董事会的秘书兼司库。这是 IRS 990-N 表上的职称。更贴切的说法是:她是这个组织中负责那些不会被写成田野日志的部分的另一半——银行账户、寄送的信件、捐款收据、工艺品入库、以及「下一批咖啡的运费还够不够?」这个问题。

没有那些工作,Jim 的田野日志所描述的整个项目,是无法持续运转二十二年的。


支持夫妻俩共同的工作,最直接的方式是捐款,或订购老挝山地咖啡——每一美元同时支持老挝的田野工作与威斯康星的文化工作。

这是英文原版 Marty's Story 的中文摘要。